“Käthe Kollwitz” (un fragment), de Muriel Rukeyser. Versió catalana de Montserrat Abelló.
I
Sostinguda entre guerres
la meva vida
entre guerres, les mans enormes d’un món de mort
la meva vida
escolta la teva.
El rostre dels que pateixen
al carrer, cada dia,
la seva vida que es mostra
a través dels cossos
una mirada com música
el mirar revolucionari
que diu Jo sóc el món
per canviar el món
la meva vida
és per estimar per patir la música
per fixar el seu retrat
com una pàgina del món
la més commovedora la més viva
Pasqua i os
i Faust caminant per entre les flors del món
i l’infant vivent dins de la dona que viu, música de l’home,
i la mort sostenint la meva vida entre mans enormes
les mans de la vida que persisteix
que pateix els dons i la bogeria d’una vida completa, a la terra, en el nostre temps,
i a través de la meva vida, a través dels meus ulls, a través dels meus braços i mans
poder oferir el rostre d’aquesta música en un retrat a l’espera
d’aquella persona desconeguda
sostinguda entre dues mans, tu.
Deixa un comentari